anterior: living memories of 1922


Στην ουρά
 
Έξω απ’ το άσυλο ξυπνώ
προτού ακόμα βγει το φως
Σφιχτά στα χέρια μου κρατώ
το νούμερο έχω 100
 
Πρωί πρωί απ’ τις 7:00
μαζεύονται όλοι στην ουρά
Μπας και γεμίσουν την κοιλιά
με ένα αυγό και κρουασάν
 
Στην τουαλέτα αν θες να πας
το κομποσκοίνι να μετράς
Χιλιάδες στέκονται πιστοί
με εγκράτεια κι υπομονή
 
Το σόου αρχίζει πήγε δυο
Για ένα πιάτο φαγητό
σκόνη, καυγάδες, χαλασμός
Αν φας και ‘σύ ‘σαι τυχερός
 
Και άμα σου λείψαν οι ουρές
Πολλές ακόμη έχει αν θες
Μία στα ρούχα, μια στο ρεύμα
ή στο γιατρό αν έχεις θέμα
 
Θα περιμένεις και στο τσάι
στο λεωφορείο που περνάει
Και αν θες να πειραματιστείς
για κρύο ντους να πας να μπεις
 
Μα μην ξεχνάς πως στις 8:00
για βραδινό έχει ένα αυγό
Σβέλτη να είσαι μην αργήσεις
στο άσυλο πρέπει να στήσεις
 
Βρε στη Μόρια πώς περνάνε
οι μέρες γρήγορα κυλάνε
Φτάνει να είσαι από νωρίς
αν θες να μη προσπεραστείς

Rebetiko 2022

After the Greco-Turkish war of 1919-1922, around 1 million Greek orthodox refugees fled from Turkey to Greece. Many of them passed through Lesvos, and while most travelled onwards  to the mainland, many people settled on the island. Today, a lot of Lesvians are descendants of the refugees of 1922.

With the refugees came Rebetiko – briefly describe as the urban popular rebel music of the Greeks, especially the poor. As a result of the resettlement of 1.5 million people, shanty towns grew up around Athens, Piraeus and other cities. The refugees brought their music with them, historically shaping the the urban music of Greece. Rebetiko is known for the combination between traditional musical forms of the East and for its topics of hardship and the urban underworld.

Today, rebetiko is very popular in Lesvos and a lot of musicians and music lovers are dedicated to keeping the tradition alive. There are regular rebetiko events and performances, where musicians sing songs from the 20s until the 70s. While they sing of issues related to migration, poverty and oppression, they remain disconnected from the refugees in Moria and their issues. As a response to this, writers and poets from different backgrounds collaborated to write New Rebetiko songs. The result is a publication to be used by Greek musicians to build a bridge between the past and the now, the anterior and the τορα.

We are very pleased to present an online preview of our latest publication “Τα ρεμπέτικα της Μόριας” (Rebetiko from Moria), with new rebetiko songs and reworked images from the past.

Click here to view the publication!

%d bloggers like this: